Церковные новости
В Казахстане перевели Библию на казахский язык
30 ноября в Алма-Ате в конференц-зале Rixos Almaty состоялась презентация перевода книг Священного Писания на казахский язык и профессионального издания переведенных текстов. Мероприятие прошло под председательством митрополита Астанайского и Казахстанского Александра.
Инициатива осуществления перевода библейских книг на казахский язык под эгидой Митрополичьего округа Русской Православной Церкви в Республике Казахстан принадлежит митрополиту Астанайскому и Казахстанскому Александру.
На первом этапе проекта были переведены три наиболее читаемых библейских книги — Притчи Соломоновы, Псалтырь и Евангелие от Матфея.
Перевод Библии на казахский язык стал первым в истории, выполненным командой непосредственных носителей казахского языка под эгидой Православной Церкви. Попытки перевода Священного Писания на казахский язык предпринимались и ранее, начиная с XIX столетия, однако их выполняли преимущественно западноевропейские проповедники, которые не были носителями казахского языка, не имели глубоких знаний языковых особенностей, казахского культурного кода, отмечается в сообщении.
Над переводом священных книг трудились специалисты международного агентства переводов, а редактировал переведенные тексты православный священник-казах Елисей Кукеев.
«Самым сложным процессом стал перевод библейских терминов. Их не всегда можно удачно подобрать, потому что ранее они не были использованы в казахском языке. Поэтому пришлось тщательно думать, подбирать и использовать слова, которые максимально передают тот смысл, который заложен в Библии в оригинале», — отметил Кукеев.
Книги — билингвы, изданы параллельно на двух языках — казахском и русском. Они имеют вид фолиантов – с кожаными переплетами, орнаментальным тиснением, золочеными срезами, живописными иллюстрациями. Орнаменты в оформлении содержат в себе и древнерусские, и казахские мотивы. Фолиант на 98% состоит из ручной работы. В частности, бумагу для печати состарили вручную, отметили в АПН.
Все новости раздела

30 ноября в Алма-Ате в конференц-зале Rixos Almaty состоялась презентация перевода книг Священного Писания на казахский язык и профессионального издания переведенных текстов. Мероприятие прошло под председательством митрополита Астанайского и Казахстанского Александра.
Инициатива осуществления перевода библейских книг на казахский язык под эгидой Митрополичьего округа Русской Православной Церкви в Республике Казахстан принадлежит митрополиту Астанайскому и Казахстанскому Александру.
На первом этапе проекта были переведены три наиболее читаемых библейских книги — Притчи Соломоновы, Псалтырь и Евангелие от Матфея.
Перевод Библии на казахский язык стал первым в истории, выполненным командой непосредственных носителей казахского языка под эгидой Православной Церкви. Попытки перевода Священного Писания на казахский язык предпринимались и ранее, начиная с XIX столетия, однако их выполняли преимущественно западноевропейские проповедники, которые не были носителями казахского языка, не имели глубоких знаний языковых особенностей, казахского культурного кода, отмечается в сообщении.
Над переводом священных книг трудились специалисты международного агентства переводов, а редактировал переведенные тексты православный священник-казах Елисей Кукеев.
«Самым сложным процессом стал перевод библейских терминов. Их не всегда можно удачно подобрать, потому что ранее они не были использованы в казахском языке. Поэтому пришлось тщательно думать, подбирать и использовать слова, которые максимально передают тот смысл, который заложен в Библии в оригинале», — отметил Кукеев.
Книги — билингвы, изданы параллельно на двух языках — казахском и русском. Они имеют вид фолиантов – с кожаными переплетами, орнаментальным тиснением, золочеными срезами, живописными иллюстрациями. Орнаменты в оформлении содержат в себе и древнерусские, и казахские мотивы. Фолиант на 98% состоит из ручной работы. В частности, бумагу для печати состарили вручную, отметили в АПН.
Меню раздела
Другие новости раздела
Патриарх Кирилл поддержал Предстоятеля Иерусалимской Церкви в связи с нападением радикалов на храм в Гефсимании
Святейший Патриарх Кирилл выразил сочувствие и братскую поддержку Патриарху Иерусалимскому Феофилу III в связи с нападением радикалов на Успенский храм в Гефсимании.
В России практически не осталось беспризорных детей, сообщили в Минпросвещения
На сегодняшний день в России практически не осталось беспризорных детей, об этом сообщила директор Департамента госполитики в сфере защиты прав детей Министерства просвещения России Лариса Фальковская.
Популярные новости
Патриарх Кирилл надеется, что Церковь и Минобрнауки будут и впредь взаимодействовать в деле воспитания молодежи
Святейший Патриарх Кирилл выразил надежду, что уже налаженное взаимодействие между Русской Православной Церковью и Министерством науки и высшего образования России продолжиться и впредь.
Трасса М-12 станет самой быстрой дорогой в Дивеево, а еще на ней установят киот
Уже к концу 2023 года трасса М-12 станет самой быстрой дорогой к паломническому центру в Дивеево.